11

Mar / 2013

El guardián invisible, Dolores Redondo

Autor: anaruiz

Dolores Redondo
El guardián invisible  

Destino, 2013
435 páginas.  18,50 €
ISBN 9788423341986

 

La escritora donostiarra, Dolores Redondo, ha publicado recientemente esta novela, primera de la Trilogía del Baztán. Comenzó escribiendo relatos cortos y cuentos infantiles y en 2009 publicó su primera novela, Los Privilegios del Ángel. En febrero de este año, ha publicado El guardián invisible.
Actualmente vive en la Ribera Navarra, donde ya se está preparando su próxima novela.

Tal y como indica el propio título de la trilogía, la trama está situada en el valle navarro del Baztán.
Dos chicas jóvenes aparecen muertas en el pueblo de Elizondo y las características de los asesinatos y el modus operandi hacen sospechar que se trata del mismo asesino. Los asesinatos, además, estarán envueltos en un halo de fantasía y creencias enraizadas en las costumbres del valle.
Amaia Salazar, una inspectora de homicidios de la Policia Foral y residente en Pamplona, será la encargada de dirigir el caso. Amaia, natural de Elizondo, volverá a su pueblo natal para investigar los asesinatos y para reencontrarse con los fantasmas de su niñez, con un pasado que ha intentado borrar y que, inevitablemente, volverá a ella para atormentarla.

Se trata de una novela de intriga que mantiene en vilo desde la primera página . Además de contarnos una historia de asesinatos, a lo largo de la obra, conoceremos la historia de la propia Amaia, su niñez, su relación con su madre, sus miedos y sus ilusiones. A través de sus vivencias, se nos describirán, de una manera magistral, los paisajes mágicos y sugerentes de Navarra, sus bosque milenarios y misteriosos que guardan los secretos y costumbres de esa Navarra, tan cercana a nosotros y, en definitiva, también las nuestras. Recordaremos figuras mitológicas como el Basajaun, Mari y aquellas leyendas que darán a la historia una dosis mayor de misterio.

Nos encontramos ante una historia muy bien construida, una novela con una gran dimensión psicológica, que está a la altura de las grandes obras de la literatura sueca, con el valor añadido de que el entorno que se describe nos resulta muy cercano y hace que, desde el primer momento, disfrutemos y conectemos con la historia.

La obra ha sido publicada simultáneamente en diez idiomas. La versión en euskera, Zaindaria ikusezina, ha sido traducida por Josu Zabaleta Kortabarria, y publicada por la editorial Erein.
La misma productora de la trilogía Milenium ha comprado los derechos para su proyección en el cine.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *