03

Ene / 2020

Los Palimpsestos, Aleksandra Lun

Autor: juaninger

Los Palimpsestos, Alexandra LunLos Palimpsestos, Aleksandra Lun

Editorial Minúscula, 2015

164 páginas, 11,40 €

ISBN 9788494353956

¿Un libro de Editorial Minúscula colección micra? Pues sí. Una pócima o un veneno, algo pequeño pero potente, poderoso. Palimpsesto se lee en un suspiro, un suspiro acompañado de sonrisas cómplices y, en momentos, de carcajadas.

Y es que ya la presentación del personaje principal se las trae: “Soy un miserable inmigrante de Europa del Este y un escritor fracasado, hace tiempo que no mantengo relaciones sexuales y estoy ingresado en un manicomio en Bélgica, un pais que lleva un año sin gobierno” (Página 9).

Aleksandra Lun -a la que empecé a seguir la pista tras su participación en Un mundo de escritoras-, es una escritora polaca que escribe en español y Czeslaw Przesnicki podría ser perfectamente su alter ego, hombre políglota “perseguido” por propios y extraños por su manía de escribir en otro idioma.

La trayectoria de nuestro amigo Przesnicki es la de muchos escritores que fueron y son y con los que comparte intereses y reclusión. Ernest Hemingway, Stefan Zweig, Javier Cercas… y Gombrowicz. Todos ellos hacen su aportación a esta hilarante comedieta que en muchos momentos nos hace recordar al divertido detective manicomial de Eduardo Mendoza. De hecho, nos vemos envueltos en un bucle donde el papa trotamundos, la Virgen de Czestochowa, Hitler, y su compañero de celda -el inefable Padre Kalinowski- nos hacen, parodia tras parodia, sonreir.

Sin embargo, la sátira encierra un mensaje, el bollo de pan encierra su miga, una miga de masa madre: la lengua materna y la lengua escogida para la creación. ¿Es el uso de otra lengua una traición a la primigenia?¿Es un escritor polaco que escribe en español un intruso?

Y si es así, ¿negaríamos a Cioran, a Conrad, a Nabokov, a Beckett, a Karen Blixen, a Ionesco.. su aportación a la literatura universal por el hecho de utilizar otra lengua que la propia para crear?

A otro nivel ocurre cuando catalogamos: un escritor es etiquetado por su lengua.. ¿Es Joseph Conrad literatura inglesa? ¿Es Cioran narrativa francesa? ¿Y Agota Kristof húngara o francesa?

Sea cual sea el motivo de la inmersión en otra lengua lo cierto es que la pulsión del creador va más allá de disquisiciones. Estas se las dejamos al lector.

Divertida y mordaz. ¿Se puede pedir más?

Nota: Casta Diva de Bellini por Maria Callas es la banda sonora de nuestro antihéroe.

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *