X

Envía tus recomendaciones

Participa en nuestro blog

Madres e hijos, Theodor Kallifatides

Liburuaren azalaPost escrito por: Amaia García

Madres e hijos, Theodor Kallifatides

Galaxia Gutemberg, 2020

173 páginas

ISBN 978-84-18218-57-6

El próximo martes 29 de noviembre en la tertulia en castellano de la Biblioteca Central charlaremos sobre Madres e hijos, una novela autobiográfica del escritor Theodor Kallifatides. Publicada en 2007, forma parte de la obra basada en su propia vida que Kallifatides ha escrito en griego, y su traducción al castellano salió en 2020.

Y es que Theodor Kallifatides es un escritor originario de Grecia que ha utilizado dos lenguas literarias: sueco y griego. Nació en el pueblo de Molaoi, en Laconia (Peloponeso, Grecia) en 1938. Su madre, Antonia Kyriazakou, era nacida en la misma localidad y su padre, Dimitrios Kallifatides, que trabajaba como profesor, procedía de la región de Ponto, a orillas del Mar Negro. Durante la ocupación de Grecia en la Segunda Guerra Mundial el padre fue encarcelado. En 1946 la familia se trasladó a Atenas, donde el futuro escritor completó sus estudios secundarios y siguió formándose en la Escuela de Teatro del director Karolos Koun. En 1964 emigró a Suecia en busca de trabajo.

Kallifatides se adaptó rápido al nuevo país, donde se casó y tuvo dos hijos. Además, logró dominar la lengua sueca en poco tiempo, lo que le permitió retomar sus estudios. Se matriculó en la Universidad de Estocolmo para cursar la carrera de Filosofía y, tras licenciarse, trabajó como profesor en esa misma institución entre 1969 y 1972. Publicó su primer libro de poesía en 1969, aunque el reconocimiento le ha llegado gracias a sus novelas. También ha escrito guiones cinematográficos y de teatro, así como libros de viaje, y ha sido editor de una revista literaria (perteneciente al medio sueco Bonnier). Como traductor, ha pasado del sueco al griego a grandes autores como Ingmar Bergman y August Strindberg, así como del griego al sueco a Giannis Ritsos o Mikis Theodorakis.

Kallifatides desarrolló durante 50 años su carrera literaria en sueco, y sólo cuando se centró en la narración de su propio relato autobiográfico sintió la necesidad de comenzar a escribir en griego. “Lo único griego que no había cambiado en mí había sido el idioma. Él es mi corazón”, ha explicado en una entrevista. Recientemente se le ha traducido al castellano: Galaxia Gutenberg publicó en 2019 Otra vida por vivir, Premio Cálamo Extraordinario. En 2020, este mismo sello publicó El asedio de Troya y Madres e hijos; en 2021, Lo pasado no es un sueño y, ya en 2022, Timandra y Amor y morriña.

  • Este libro está compuesto por dos capítulos iniciales y siete más que se corresponden con el viaje a Grecia, país natal del protagonista y narrador. En la narración del viaje se intercalan flashbacks y fragmentos del texto escrito por el padre ¿Te ha resultado un planteamiento fácil de seguir, interesante, atractivo?
  • El narrador se plantea por primera vez escribir sobre su madre y desde el comienzo de la historia se enfrenta a un dilema, ya que no quiere que “el demonio del escritor” le arrebate el trabajo y se pase de listo, bromee, embellezca o, por el contrario, afee la realidad. Como lector, ¿crees que lo ha conseguido?
  • Hace ya muchos años que el escritor marchó a Suecia y allí ha hecho su vida, tanto personal como profesional, aunque a él mismo le resulte difícil asimilar su decisión de partir. Por otro lado, algunos compatriotas lo acusan de dar una visión negativa. ¿Qué destacarías de su experiencia como emigrante?
  • Junto con la indagación en el pasado de su familia, el narrador se retrotrae una y otra vez a los mitos griegos, como si las historias de la mitología arrojaran luz sobre la cultura griega, sus costumbres, su lengua… ¿Te ha llamado la atención? ¿Recuerdas alguno de los mitos que ve reflejados en la realidad?
  • El título, Madres e hijos, ya indica cuál es el tema central: la relación entre un hijo y su madre. ¿Cómo es esa relación, y cómo es la madre de la historia? ¿Qué cualidades de ella destacarías? ¿En qué aspectos coincide con la figura materna tradicional, y en cuáles rompe con esos roles o características?
  • El final del libro coincide con el de la estancia del autor en Grecia. Pero no centra su última reflexión en que quizás sea la última vez que vea a su madre, sino en la posibilidad de crear nuevas historias. “Eso es lo que significa tener una madre. Siempre llevas dentro un principio”. ¿Cómo lo interpretas?

La cita para hablar sobre Madres e hijos será el último martes del mes, 29 de noviembre, a las 19.00 horas en la sala de actividades de la Biblioteca Central, en la calle San Jerónimo. La última sesión del año, el próximo 27 de diciembre, estará dedicada al libro de relatos Un día en la vida de una mujer sonriente, de Margaret Drabble.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *