X

Envía tus recomendaciones

Participa en nuestro blog

Ur uherrak, Aingeru Epaltza

Post escrito por Arantxa Arzamendi

Ur uherrak, Aingeru Epaltza

Pamiela, 1998

315 p.

ISBN 84-7681-141-1

La novela en euskera Ur uherrak de Aingeru Epaltza será comentada en la tertulia del martes 5 de abril, a las 19:00 horas en la Sala de Actividades de la Biblioteca Central (calle San Jerónimo) que dinamiza Iñigo Aranbarri.

Ur uherrak (Xalbador Saria, 1991), fue publicada en 1993an por la editorial Pamiela. Para aquella fecha el escritor Aingeru Epaltza (Iruñea, 1960) ya había publicado una serie de libros como: Mugetan irri (obra de teatro, 1984), Sasiak ere begiak ditik (novela, 1986), Kaikugileak (libro de fotos realizado con Xabi Otero, 1987) y Garretatik erauzitakoak (narrativa corta, 1989). Posteriormente publicaría Lur zabaletan (1994), Tigre ehiza (Euskadi Saria, 1997), Rock’n’roll (2000), la trilogía Erresuma eta fedea formada por Mailuaren odola (2006), Izan banintzen Nafarroako errege (2009) eta Gure Jerusalem galdua (2013) y finalmente Mendi-joak (2017). En 2007, publicó un ensayo sobre el nacionalismo en Navarra con el título Bezperaren bezpera.

Gran parte de los libros de Epaltza se ubican en Navarra como es el caso de Ur-uherrak que consta de cinco capítulos: I. Ugaldeko bluesa (bakarka), II. Kartzelako bluesa (ofizioka), III. Ziudadeko bluesa (binaka), IV. Mendi gaineko bluesa (punttuka), V. Akabaileko bluesa (agurra).

La novela de Epaltza a modo de thriller genera cierto suspense en base a una serie de sucesos inesperados que se van enredando. El amplio abanico de personajes y el punto de vista irónico son otras dos cualidades destacables. En cuanto al contenido de la obra, el escritor trata de reflejar la idea de los contrastes en torno al eje de tradición y modernidad tratando temas como las relaciones entre jóvenes y mayores, las diferencias entre el mundo rural y el urbano y las luchas político sociales de las décadas de los 80-90. En base a todos estos ingredientes nos presenta una crónica especial de un pueblo pequeño de Navarra.

El libro ha llegado a tener tres ediciones en euskera (1993, 1994 y 1998) y en 1995 Bego Montorio lo tradujo al castellano con el título Agua turbia, publicado por la editorial Hiru. Unos años más tarde, en 2013 la editorial Pamiela publicó la segunda edición en castellano.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *